Translation of "borders of" in Italian


How to use "borders of" in sentences:

11 And the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar over against the land of Canaan, in the borders of Jordan, at the passage of the children of Israel.
11Gli Israeliti udirono che si diceva: «Ecco, Rubeniti, Gaditi e metà della tribù di Manasse hanno costruito un altare di fronte alla terra di Canaan, a Ghelilòt del Giordano, dalla parte degli Israeliti.
And when they came unto the borders of Jordan, that are in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh built there an altar by Jordan, a great altar to see to.
Quando furono giunti alle Curve del Giordano, che sono nel paese di Canaan, i figli di Ruben, i figli di Gad e metà della tribù di Manàsse vi costruirono un altare, presso il Giordano: un altare di forma grandiosa
And the children of Israel heard say, Behold, the chidren of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar over against the land of Canaan, in the borders of Jordan, at the passage of the children of Israel.
Gli Israeliti udirono che si diceva: «Ecco i figli di Ruben, i figli di Gad e metà della tribù di Manàsse hanno costruito un altare di fronte al paese di Canaan, alle Curve del Giordano, dalla parte degli Israeliti
And the revenger of blood find him without the borders of the city of his refuge, and the revenger of blood kill the slayer; he shall not be guilty of blood:
e se il vendicatore del sangue trova l'omicida fuori dei confini della sua città di asilo e l'uccide, il vendicatore del sangue non sarà reo del sangue versato
And to the kings that were on the north of the mountains, and of the plains south of Chinneroth, and in the valley, and in the borders of Dor on the west,
e i re che erano al nord, sulle montagne, nell'Araba a sud di Chinarot, nel bassopiano e sulle colline di Dor dalla parte del mare
And as for the people, he removed them to cities from one end of the borders of Egypt even to the other end thereof.
Quanto al popolo, egli lo fece passare nelle città da un capo all'altro della frontiera egiziana
And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
E, lasciata Nazaret, venne ad abitare in Capernaum, città sul mare, ai confini di Zabulon e di Neftali,
And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know it: but he could not be hid.
Partito di là, andò nella regione di Tiro e di Sidone. Ed entrato in una casa, voleva che nessuno lo sapesse, ma non potè restare nascosto
Again he departed from the borders of Tyre and Sidon, and came to the sea of Galilee, through the midst of the region of Decapolis.
Di ritorno dalla regione di Tiro, passò per Sidone, dirigendosi verso il mare di Galilea in pieno territorio della Decàpoli
This is the land that yet remaineth: all the borders of the Philistines, and all Geshuri,
Ecco quel che rimane: tutti i distretti dei Filistei e tutto il territorio dei Ghesuriti,
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Tu hai fissato i confini della terra, l'estate e l'inverno tu li hai ordinati
It happened as he was on his way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
Durante il viaggio verso Gerusalemme, Gesù attraversò la Samaria e la Galilea
We will make thee borders of gold with studs of silver.
Faremo per te pendenti d'oro, con grani d'argento
But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
Tutte le loro opere le fanno per essere ammirati dagli uomini: allargano i loro filattèri e allungano le frange
It happened when Jesus had finished these words, he departed from Galilee, and came into the borders of Judea beyond the Jordan.
Terminati questi discorsi, Gesù partì dalla Galilea e andò nel territorio della Giudea, al di là del Giordano
So they sought for a beautiful young lady throughout all the borders of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
3 Cercaron dunque per tutto il paese d’Israele una bella fanciulla; trovarono Abishag, la Sunamita, e la menarono al re.
And the children of Israel did eat manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat manna, until they came unto the borders of the land of Canaan.
Gli Israeliti mangiarono la manna per quarant'anni, fino al loro arrivo in una terra abitata, mangiarono cioè la manna finché furono arrivati ai confini del paese di Canaan
All the Chinese officials will be expelled from the borders of Tibet.
Tutti i funzionari cinesi saranno espulsi dal Tibet.
You remember the Old Forest, on the borders of Buckland?
Ricordi la Vecchia Foresta, ai confini della Terra di Buck?
I will leave you at the western borders of the forest.
Vi lascerò al confine ovest della foresta.
The surveyors told us we were now on the borders of where Europe and Asia meet.
Le guide ci dissero che quelli erano i confini dove si incontrano il continente europeo e quello asiatico.
The organs of state security are not allowed to function within the borders of your country.
Gli organi di sicurezza statale non possono operare entro frontiere di vostro paese.
In Ithilien but I've also heard rumours as far as the borders of Mirkwood.
Nell'Ithilien. Ma ho sentito queste voci anche ai confini del Bosco Atro.
Everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each State.
Ogni individuo ha diritto alla libertà di riunione e di associazione pacifica.
It is your responsibility to determine whether it is legal for you to use any of the products or services of these other websites within the borders of your country of residence.
E 'vostra responsabilità di determinare se è legale per l'utilizzo di uno qualsiasi dei prodotti o servizi di questi altri siti web entro i confini del proprio paese di residenza.
European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders of the Member States of the European Union
Agenzia europea per la gestione della cooperazione operativa alle frontiere esterne degli Stati membri dell’Unione europea
And king Ahaz cut off the borders of the bases, and removed the laver from off them; and took down the sea from off the brasen oxen that were under it, and put it upon a pavement of stones.
Il re Acaz smontò le basi, da cui rimosse le doghe e tolse i bacini. Fece scendere il grande bacino dai buoi di bronzo che lo sostenevano e lo collocò sul pavimento di pietre
Any assault on the borders of perception is gonna seem rash at first...
Mirare al massimo della possibilita' sembra sconsiderato.
(1) Everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each state.
Articolo 20 Ogni individuo ha diritto alla libertà di riunione e di associazione pacifica.
And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones.
Farò di rubini la tua merlatura, le tue porte saranno di carbonchi, tutta la tua cinta sarà di pietre preziose
on everything ever produced under Islamic or Arab patronage in the past 1, 400 years, from Spain to the borders of China.
impressi su ogni oggetto prodotto con il patrocinio islamico o arabo negli ultimi 1400 anni, dalla Spagna ai confini della Cina.
And you come together to realize that we're all in this together, that this delusion of difference -- this idea of countries, of borders, of religion -- doesn't work.
E vi incontrate per realizzare che siamo tutti sulla stessa barca, che questa delusione della differenza - questa idea di paesi, confini, religioni - non funziona.
It tastes great within the borders of that country, but absolute shite if you take it anywhere else.
In Francia è il Pernod. E' buonissimo entro i confini francesi. Ma assolutamente terribile in qualunque altro posto.
The locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt. They were very grievous. Before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such.
Le cavallette assalirono tutto il paese d'Egitto e vennero a posarsi in tutto il territorio d'Egitto. Fu una cosa molto grave: tante non ve n'erano mai state prima, né vi furono in seguito
Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue:
«Parla agli Israeliti e ordina loro che si facciano, di generazione in generazione, fiocchi agli angoli delle loro vesti e che mettano al fiocco di ogni angolo un cordone di porpora viola
You shall prepare you the way, and divide the borders of your land, which Yahweh your God causes you to inherit, into three parts, that every manslayer may flee there.
Preparerai strade e dividerai in tre parti il territorio del paese che il Signore tuo Dio ti dà in eredità, perché ogni omicida si possa rifugiare in quella città
You shall make yourselves fringes on the four borders of your cloak, with which you cover yourself.
Metterai fiocchi alle quattro estremità del mantello con cui ti copri
When he had come into his house, he took a knife, and laid hold on his concubine, and divided her, limb by limb, into twelve pieces, and sent her throughout all the borders of Israel.
Come giunse a casa, si munì di un coltello, afferrò la sua concubina e la tagliò, membro per membro, in dodici pezzi; poi li spedì per tutto il territorio d'Israele
They said to the king, "The man who consumed us, and who devised against us, that we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel,
Quelli risposero al re: «Di quell'uomo che ci ha distrutti e aveva fatto il piano di sterminarci, perché più non sopravvivessimo entro alcun confine d'Israele
For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beer-elim.
Risuonano grida per tutto il territorio di Moab; fino a Eglaim giunge il suo urlo, fino a Bir-Elim il suo urlo
You have increased the nation, O Yahweh. You have increased the nation! You are glorified! You have enlarged all the borders of the land.
Hai fatto crescere la nazione, Signore, hai fatto crescere la nazione, ti sei glorificato, hai dilatato tutti i confini del paese
Then he sent away the multitudes, got into the boat, and came into the borders of Magdala.
Congedata la folla, Gesù salì sulla barca e andò nella regione di Magadàn
He arose from there and came into the borders of Judea and beyond the Jordan. Multitudes came together to him again. As he usually did, he was again teaching them.
Partito di là, si recò nel territorio della Giudea e oltre il Giordano. La folla accorse di nuovo a lui e di nuovo egli l'ammaestrava, come era solito fare
From Sihor, which is before Egypt, even unto the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites:
dal Sicor, che è sulla frontiera dell'Egitto, fino al territorio di Ekron, al nord, che è ritenuto cananeo, i cinque principati dei Filistei: quello di Gaza, di Asdod, di Ascalon, di Gat e di Ekron; gli Avvit
From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians, unto Aphek, to the borders of the Amorites:
al mezzogiorno; tutto il paese dei Cananei, da Ara che è di quelli di Sidòne, fino ad Afek, sino al confine degli Amorrei
And goeth out from Bethel to Luz, and passeth along unto the borders of Archi to Ataroth,
Il confine continuava poi da Betel-Luza e passava per la frontiera degli Architi ad Atarot
2.3335409164429s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?